Fringe perhaps, I would say alternative or unorthodox. The rest of the scriptures come from different sources, therefore reflect different viewpoints and beliefs, which sometimes contradict each other. I think it is therefore somewhat misleading to talk about the overall context of the scriptures.
For example, Deuteronomy says: “our God (is) the Rock, his work is perfect, and all his ways are just. A faithful God, without deceit, just and upright is he; yet his degenerate children have dealt falsely with him, a perverse and crooked generation”. Yet in Isaiah we find: “I am the LORD, and there is no other. I form light and I create darkness, I make weal and create woe; I the LORD do all these things” (NRSV).
I have been informed by a Medium reader that an alternative and better translation is “causing well-being and creating evil”, rather than “I make weal and create woe”. The Hebrew word translated as ‘evil’ in this passage is ‘râ’a’, the meaning of which is to spoil, make good for nothing, afflict, do harm, hurt, punish, vex, do wickedly.
So it's hard to claim that there is a consistent message in the scriptures. The Divine Council is indeed an interesting passage. We also have the commandment “you shall have no other gods before me”, which would be somewhat meaningless if other gods didn't exist. So both passages seem to deny monotheism, which is interesting.
This alternative translation seems to fit better with the Jewish mystical tradition of the Kabbalah, which has a level of being (Ayin) beyond the 'one preeminent God' (perhaps En Sof fits that suggestion). It also makes a lot of sense in terms of our understanding of the human condition.